Información de la indexación
|
Documentos en la biblioteca con la clasificación 863


TÃtulo : L'ingénieux hidalgo Don Quichotte de la Manche Tipo de documento: texto impreso Autores: Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616), Autor ; Cesar Oudin, Autor Editorial: Paris : Gallimard Fecha de publicación: 1988 Colección: Folio classique num. 1900-1901 Número de páginas: 1 vol. (634, 623 p.) Il.: couv. ill. en coul. Dimensiones: 18 cm ISBN/ISSN/DL: 978-2-07-037900-2 Idioma : Francés (fre) Idioma original : Español (spa) Clasificación: 863 Fiction lagues espagnole et portugaise Resumen: « Là -dessus ils découvrirent trente ou quarante moulins à vent, et, dès que don Quichotte les vit, il dit à son écuyer : "La fortune conduit nos affaires mieux que nous n'eussions su désirer, car voilà , ami Sancho Pança, où se découvrent trente ou quelque peu plus de démesurés géants, avec lesquels je pense avoir combat et leur ôter la vie à tous. - Quels géants ? dit Sancho. - Ceux que tu vois là , répondit son maître, aux longs bras, et d'aucuns les ont quelquefois de deux lieues. - Regardez, monsieur, répondit Sancho, que ceux qui paraissent là ne sont pas des géants, mais des moulins à vent et ce qui semble des bras sont les ailes, lesquelles, tournées par le vent, font mouvoir la pierre du moulin. - Il paraît bien, répondit don Quichotte, que tu n'es pas fort versé en ce qui est des aventures : ce sont des géants, et, si tu as peur, ôte-toi de là et te mets en oraison, tandis que je vais entrer avec eux en une furieuse et inégale bataille." Et, disant cela, il donna des éperons à son cheval Rossinante. » Sous niveau : Sin asignar Index niveau : Sin asignar L'ingénieux hidalgo Don Quichotte de la Manche [texto impreso] / Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616), Autor ; Cesar Oudin, Autor . - Paris : Gallimard, 1988 . - 1 vol. (634, 623 p.) : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Folio classique; 1900-1901) .
ISBN : 978-2-07-037900-2
Idioma : Francés (fre) Idioma original : Español (spa)
Clasificación: 863 Fiction lagues espagnole et portugaise Resumen: « Là -dessus ils découvrirent trente ou quarante moulins à vent, et, dès que don Quichotte les vit, il dit à son écuyer : "La fortune conduit nos affaires mieux que nous n'eussions su désirer, car voilà , ami Sancho Pança, où se découvrent trente ou quelque peu plus de démesurés géants, avec lesquels je pense avoir combat et leur ôter la vie à tous. - Quels géants ? dit Sancho. - Ceux que tu vois là , répondit son maître, aux longs bras, et d'aucuns les ont quelquefois de deux lieues. - Regardez, monsieur, répondit Sancho, que ceux qui paraissent là ne sont pas des géants, mais des moulins à vent et ce qui semble des bras sont les ailes, lesquelles, tournées par le vent, font mouvoir la pierre du moulin. - Il paraît bien, répondit don Quichotte, que tu n'es pas fort versé en ce qui est des aventures : ce sont des géants, et, si tu as peur, ôte-toi de là et te mets en oraison, tandis que je vais entrer avec eux en une furieuse et inégale bataille." Et, disant cela, il donna des éperons à son cheval Rossinante. » Sous niveau : Sin asignar Index niveau : Sin asignar Ejemplares (1)
Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado 400-00000000335 863 CER Livre AF Cali Collection générale Disponible
TÃtulo : L'ingénieux hidalgo Don Quichotte de la Manche Tipo de documento: texto impreso Autores: Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616), Autor Editorial: Paris : Gallimard Fecha de publicación: 1988 Colección: Folio classique num. 1900-1901 Número de páginas: 2 Vol. (634, 623 p.) Il.: couv. ill. en coul. Dimensiones: 18 cm ISBN/ISSN/DL: 978-2-07-037901-9 Idioma : Francés (fre) Idioma original : Español (spa) Clasificación: 863 Fiction lagues espagnole et portugaise Resumen: " Sancho, ce que je te recommande en premier lieu, c'est d'être propre, de te ronger les ongles et de ne les laisser point croître, ainsi que font quelques-uns, qui sont si ignorants et si bêtes qu'ils croient que de grands ongles leur embellissent les mains. Ne mange point d'ail ni d'oignon, afin que l'odeur ne découvre ta rusticité. Fais attention, Sancho, à ne pas mâcher des deux côtés à la fois et à n'éructer devant personne. - Je n'entends pas, dit Sancho, ce mot d'éructer. " Et don Quichotte lui dit : " Eructer, Sancho, veut dire roter, et c'est un des plus vilains mots qu'ait la langue castillane, encore qu'il soit fort significatif. - En vérité, monsieur, dit Sancho, parmi les conseils et les avis que vous me donnez, et que je pense garder en ma mémoire, je ne mettrai point en oubli de ne pas roter, parce que j'ai accoutumé de le faire fort souvent. - Eructer, Sancho, reprit don Quichotte, et non roter. ". Sous niveau : Sin asignar Index niveau : Sin asignar L'ingénieux hidalgo Don Quichotte de la Manche [texto impreso] / Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616), Autor . - Paris : Gallimard, 1988 . - 2 Vol. (634, 623 p.) : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Folio classique; 1900-1901) .
ISBN : 978-2-07-037901-9
Idioma : Francés (fre) Idioma original : Español (spa)
Clasificación: 863 Fiction lagues espagnole et portugaise Resumen: " Sancho, ce que je te recommande en premier lieu, c'est d'être propre, de te ronger les ongles et de ne les laisser point croître, ainsi que font quelques-uns, qui sont si ignorants et si bêtes qu'ils croient que de grands ongles leur embellissent les mains. Ne mange point d'ail ni d'oignon, afin que l'odeur ne découvre ta rusticité. Fais attention, Sancho, à ne pas mâcher des deux côtés à la fois et à n'éructer devant personne. - Je n'entends pas, dit Sancho, ce mot d'éructer. " Et don Quichotte lui dit : " Eructer, Sancho, veut dire roter, et c'est un des plus vilains mots qu'ait la langue castillane, encore qu'il soit fort significatif. - En vérité, monsieur, dit Sancho, parmi les conseils et les avis que vous me donnez, et que je pense garder en ma mémoire, je ne mettrai point en oubli de ne pas roter, parce que j'ai accoutumé de le faire fort souvent. - Eructer, Sancho, reprit don Quichotte, et non roter. ". Sous niveau : Sin asignar Index niveau : Sin asignar Ejemplares (1)
Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado 400-00000000478 863 CER Livre AF Cali Collection générale Disponible
TÃtulo : La intrusa : y otros cuentos Tipo de documento: texto impreso Autores: Jorge Luis Borges (1899-1986), Autor Editorial: Paris : Livre de poche Fecha de publicación: 1989 Colección: lire en espagnol num. 8618 Número de páginas: 219 p. Il.: couv. ill. en coul. Dimensiones: 17 cm ISBN/ISSN/DL: 2-253-05163-2 Nota general: niveau 2, lexique bilingue espagnol / français Clasificación: 863 Fiction lagues espagnole et portugaise La intrusa : y otros cuentos [texto impreso] / Jorge Luis Borges (1899-1986), Autor . - Paris : Livre de poche, 1989 . - 219 p. : couv. ill. en coul. ; 17 cm. - (lire en espagnol; 8618) .
ISBN : 2-253-05163-2
niveau 2, lexique bilingue espagnol / français
Clasificación: 863 Fiction lagues espagnole et portugaise Ejemplares (1)
Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado 300-00000000991 863 BOR Livre AF Pereira Collection générale En préstamo hasta 31/08/2022
TÃtulo : L'invention de Morel : roman Tipo de documento: texto impreso Autores: Adolfo Bioy Casares (1914-1990), Autor Editorial: Paris : 10/18 Fecha de publicación: 1992 Colección: 10-18 Subcolección: Domaine étranger num. 953 Número de páginas: 1 vol. (124 p.) Dimensiones: 18 cm ISBN/ISSN/DL: 2-264-01693-0 Idioma : Francés (fre) Idioma original : Español (spa) Clasificación: 863 Fiction lagues espagnole et portugaise L'invention de Morel : roman [texto impreso] / Adolfo Bioy Casares (1914-1990), Autor . - Paris : 10/18, 1992 . - 1 vol. (124 p.) ; 18 cm. - (10-18. Domaine étranger; 953) .
ISBN : 2-264-01693-0
Idioma : Francés (fre) Idioma original : Español (spa)
Clasificación: 863 Fiction lagues espagnole et portugaise Ejemplares (1)
Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado 620-00000000863 863 BIO Livre AF Cartagena Collection générale Disponible
TÃtulo : J'apprends les heures Otro tÃtulo : Juguemos con las horas Tipo de documento: texto impreso Autores: Elisabet Ballart, Autor ; Roser Capdevila (1939-....), Ilustrador ; Hercule Quichotte, Traductor Editorial: [Paris] : Casterman Fecha de publicación: 1995 Número de páginas: 45 p. Il.: ill. en coul., couv. ill. en coul. Dimensiones: 29 cm ISBN/ISSN/DL: 2-203-18604-6 Idioma : Francés (fre) Idioma original : Español (spa) Clasificación: 863 Fiction lagues espagnole et portugaise J'apprends les heures = Juguemos con las horas [texto impreso] / Elisabet Ballart, Autor ; Roser Capdevila (1939-....), Ilustrador ; Hercule Quichotte, Traductor . - [Paris] : Casterman, 1995 . - 45 p. : ill. en coul., couv. ill. en coul. ; 29 cm.
ISBN : 2-203-18604-6
Idioma : Francés (fre) Idioma original : Español (spa)
Clasificación: 863 Fiction lagues espagnole et portugaise Ejemplares (2)
Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado 107-00000000510 863 BAL Livre AF Bogotá Chicó Jeunesse Disponible 107-00000000534 863 BAL Ex2 Livre AF Bogotá Chicó Jeunesse Disponible PermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalink
Red de Bibliotecas de las Alianzas Francesas de Colombia.
El catálogo colectivo de la Red de Bibliotecas de las Alianzas Francesas de Colombia y del Centro de Información sobre Francia CIF de la Embajada de Francia, permite la consulta simultánea de las colecciones de 13 bibliotecas francófonas, con amplias y variadas colecciones de material pedagógico y sobre Francia en general.
Conectarse
Olvidé mi contraseñaDirección
Red de Bibliotecas de las Alianzas Francesas de Colombia.Bogotá
Colombia
+ (57)1 395000 ext.1201, 2201 o 3305
contacto